Ritter pino2 Instructions d'exploitation Page 1

Naviguer en ligne ou télécharger Instructions d'exploitation pour Trancheurs Ritter pino2. Ritter pino2 Manuel d'utilisatio

  • Télécharger
  • Ajouter à mon manuel
  • Imprimer

Résumé du contenu

Page 1 - MultiSchneider

deGebrauchsanleitungenOperating instructionsfrMode d‘emploiitIstruzioni d‘usoesInstrucciones de usonlGebruiksaanwijzingnoBruksanvisningcsNávod k obslu

Page 2

6Von Zeit zu Zeit • Reinigen Sie alle abge-nommenen Teile einschließ-lich Rundmesser gründlich in warmem Spülwasser (nicht in der Spülmaschine). • Rei

Page 3

7GARANTIE-ERKLÄRUNGFür diesen ritter MultiSchnei-der leisten wir eine 2-jährige Hersteller-Garantie, gerechnet ab Kaufdatum und nach Maßgabe der EU-Ge

Page 4

8EnglishGENERAL SAFETY INSTRUCTIONSTo avoid personal injury or dam-age to the appliance, please observe the following safety instructions: – The mult

Page 5

9EnglishRisk of electric shock – Always remove the mains plug from the socket in the event of a malfunction, before cleaning and when the appliance is

Page 6

10Unfold the illustrations at the front and back of this manual.Please read these instructions thoroughly before you start to use the appliance. Keep

Page 7

11 • Dry all parts that you have washed. • Grease the rotary blade's gear wheel with a little Vaseline. • Fit the rotary blade back into the appl

Page 8

12FrançaisINSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALESPour éviter de se blesser ou d'endommager l'appareil, res-pecter impérativement les ins-truction

Page 9 - SCHNEIDEN

13FrançaisRisque de décharge électrique – Débrancher toujours la che secteur de la prise de courant en cas de panne, avant de net-toyer l'appare

Page 10

14Déplier les graphiques qui se trouvent dans la partie avant et arrière au dos du manuel.Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en se

Page 11 - GARANTIE-ERKLÄRUNG

15Après chaque utilisation • Essuyer le boîtier ainsi que toutes les pièces qui ont été enle-vées, y compris la lame, à l'aide d'un chiffon

Page 13

16ItalianoISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZAPer evitare di provocare lesioni a persone o danni all'apparecchio, attenersi alle seguenti norme di si

Page 14

17ItalianoRischio di folgorazione – Nel caso di malfunzionamento, prima di ogni intervento di puli-zia o quando l'apparecchio non viene utilizzat

Page 15

18Aprire le pagine dei graci nella copertina anteriore e posteriore del libretto.Leggere attentamente le istruzio-ni prima di mettere in funzione l&a

Page 16 - Français

19 • Asciugare tutti i componenti lavati. • Oliare la ruota dentata sulla lama con un po' di vaselina. • Riassemblare la lama.MANUTENZIONEL'

Page 17

20EspañolNORMAS GENERALES DE SEGURIDADPara evitar lesiones o el deterio-ro del aparato es imprescindible el cumplimiento estricto de las siguientes no

Page 18

21EspañolPeligro de electrocución – Desenchufe siempre el aparato de la toma de corriente en caso de fallos en el funcionamiento, antes de la limpieza

Page 19

22Despliegue los grácos de la cubierta anterior y posterior del folleto.Lea atentamente las instruccio-nes antes de poner en marcha el aparato. Conse

Page 20 - Italiano

23Después de cada operación de corte • Limpie la carcasa y todas las piezas extraídas, incluida la cuchilla circular, con un paño húmedo.De vez en cua

Page 21

24NederlandsALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGENNeem, om verwondingen of beschadiging van het apparaat te voorkomen, beslist de volgende veiligheidsaanw

Page 22

25NederlandsGevaar voor een elektrische schok – Haal de netstekker altijd uit het stopcontact bij bedrijfsstorin-gen, vóór elke reiniging en als het a

Page 23

de en fr1 Einschalter (Kurzbetrieb / Dauerbetrieb)Switch (temporary / continuous operation)Commutateur (Mode courte durée/Mode continu)2 Schnittstärk

Page 24

26Vouw de tekeningen aan de binnenzijde van de voor- en achterkaft van de gebruiksaanwij-zing open.Lees de gebruiksaanwijzing vóór ingebruikneming van

Page 25

27Van tijd tot tijd • Reinig alle eraf gehaalde onderdelen inclusief rond mes grondig in een warm sopje (niet in de vaatwasmachine). • Maak de behuizi

Page 26 - LIMPIEZA

28NorskGENERELLE SIKKERHETS-BESTEMMELSERDet er viktig å overholde sikker-hetsbestemmelsene under for å unngå personskader eller at maskinen ødelegges.

Page 27

29NorskFare for elektrisk støt – Ta alltid støpselet ut av stik-kontakten ved driftsproblemer, før maskinen skal rengjøres, og når den ikke er i bruk.

Page 28 - Nederlands

30Fold ut illustrasjonene foran og bak i heftet.Les bruksanvisningen nøye før du tar maskinen i bruk. Oppbevar bruksanvisningen på et trygt sted. Den

Page 29

31VEDLIKEHOLDMultioppskjærmaskinen er vedli-keholdsfri. Vi anbefaler imidlertid å ettersmøre sporet på skyve-brettet med vaselin med jevne mellomrom,

Page 30 - BEOOGD GEBRUIK

32Abyste zabránili poranění osob nebo poškození přístroje, bez-podmínečně dodržujte následují-cí bezpečnostní po

Page 31

33Češtinaproudem – Při poruchách provozu, před každým čištěním a před del-ší nečinností přístroje vždy vytáhněte síťovou

Page 32

34Odklopte přední a zadní obálku s obrázky.Před uvedením přístroje do provozu si podrobně přečtěte tento návod. Návod k obsluze uschovejte a předejte

Page 33

35Univerzální kráječ je bezúdržbové zařízení. Přesto vám doporu-čujeme příležitostně promazat trochou vazelíny vodicí lišty saní pro krájený mat

Page 34 - RENGJØRING

pl sk1 Włącznik (praca krótka / praca ciągła)Zapínač (Krátkodobá prevádzka / dlhodobá prevádzka)2 Pokrętło regulacji grubości krojenia Regulátor hrúb

Page 35

36MagyarFONTOS BIZTONSÁGI TUDNIVALÓKSérülések, illetve a készülék károsodásának elkerülése érdekében minden körülmények között tartsa be a követke

Page 36

37MagyarÁramütésveszély – Üzemzavar esetén, tisztítás-kor, vagy ha a készüléket nem használja, mindig húzza ki a konnektorból a hálózati csat-lakozót.

Page 37

38Hajtsa ki az ábrákat a könyv elül-ső, illetve hátsó borítójából.Olvassa el gyelmesen a használati utasítást a készülék használatbavétele előtt. A h

Page 38 - UVEDENÍ DO PROVOZU

39 • Az elmosott részeket szárítsa meg. • A vágókés fogaskerekét zsí-rozza meg egy kis vazelinnel. • Szerelje vissza a helyére a vágókést.KARBANTARTÁS

Page 39

40PolskiOGÓLNE WSKAZÓWKI DOTY-Aby uniknąć skaleczeń ciała oraz uszkodzeń urządzenia, należy koniecznie przestrzegać nastę-pujących

Page 40

41Polski – W przypadku zakłóceń w pracy, zawsze przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenia oraz gdy urządzenie n

Page 41

42Rozłożyć ilustracje znajdujące się za przednią oraz tylną okładką instrukcji.Przed uruchomieniem urządze-nia należy dokładnie przeczytać instrukcję

Page 42 - TISZTÍTÁS

43 • Wytrzeć wilgotną ściereczką obudowę oraz wszystkie zdemon-towane części łącznie z nożem obrotowym.Od czasu do czasu • Wszystkie

Page 43

44UPOZORNENIAAby sa predišlo zraneniam alebo poškodeniu prístroja, bezpod-mienečne dodržujte nasledujúce bezpečnostné

Page 44

45Slovenčina – Pri každej prevádzkovej poruche, pred každým čistením a ak nie je prístroj v prevádzke, v

Page 46 - CZYSZCZENIE

46Vyberte obrázky na prednej a zadnej obálke príručky.Pred uvedením prístroja do prevádzky si starostlivo prečítajte návod. Uschovajte si návod na pou

Page 47

47Viacúčelový krájač si nevyža-duje údržbu. Napriek tomu však odporúčame vedenie posúvača rezanej suroviny príležitostne namazať malým množstvom

Page 48 - 

48SPLOŠNI VARNOSTNI NAPOTKIDa bi preprečili telesne poškod-be ali okvare naprave, vedno upoštevajte naslednje varnostne napotke: – Večname

Page 49 - Slovenčina

49Slovenščina – V primeru motenj delovanja, pred vsakim čiščenjem ali če naprave ne uporabljate, vedno izključite električ

Page 50 - 

50Razgrnite grake na sprednji in zadnji platnici.Pred prvo uporabo skrbno prebe-rite navodila za uporabo. Navodila za uporabo shranite in jih priloži

Page 51

51 • Posušite vse očiščene dele. • Podmažite zobnik okroglega rezila z malo vazelina. • Znova namestite okroglo rezilo.Večnamenski rezalnik

Page 52 - 

52Чтобы избежать травм или повреждения устройства, обра-тите внимание на следующие указания по безопасности: –

Page 53 - Slovenščina

53Русский – Вынимайте вилку из розетки при неполадках в работе, перед каждой очисткой и когда устройство не использу-ется. Держи

Page 54

54Откройте изображения на первой и последней странице брошюры.Пожалуйста, прочитайте руко-водство перед запуском устрой-ства. Сохраните руководство по

Page 55

55 • Тщательно промойте теплой водой (не в посудомоечной машине) все снятые детали, включая дисковый нож. • Очистите корпус за но

Page 56

deGebrauchsanleitung ...3enOperating instructions ...8frMode d‘emploi ...

Page 57

Stand: 05/13Teile-Nr. 508.831ritterwerk GmbHZentralkundendienst Industriestraße 13 82194 GröbenzellTelefon (08142) 440 16-60 Telefax (08142) 440 16-70

Page 58 - 

3DeutschALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISEUm Verletzungen oder eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden, beachten Sie unbe-dingt nachfolgende Sicherhei

Page 59

4DeutschStromschlaggefahr – Ziehen Sie bei Betriebsstö-rungen, vor jeder Reinigung und wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, immer den Netz-stecker a

Page 60 - Teile-Nr. 508.831

5Klappen Sie die Graken im vorderen und hinteren Buchrü-cken aus.Bitte lesen Sie die Anleitung vor Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig durch. Bewah

Commentaires sur ces manuels

Pas de commentaire